I
titoli dei testi attualmente disponibili on line sono accompagnati dall'icona
del programma necessario per visualizzarli
Acrobat
Power Point Per leggere o scaricare
i files cliccare sui relativi titoli Per
un funzionamento ottimale i links contenuti nel file Power Point vanno aperti
in altra finestra mediante il pulsante destro del mouse
Ore
9 Inizio lavori Bruno
Osimo - Istituto Superiore Interpreti e Traduttori di Milano
La traduzione totale: spunti per lo sviluppo della traduttologia
Maria
Vittoria Calvi - Universitā di Milano La
traduzione nell'insegnamento della lingua e nello studio dei linguaggi specialistici
Elena
Liverani - Università di Trento Gli
strumenti del traduttore: dizionari bilingue e monolingue, cartacei e online
Gina
Maneri - Istituto Superiore Interpreti e Traduttori di Milano
Internet per il traduttore: risorse e usi del motore di
ricerca
Ore
11 Intervallo Nuria
Pérez - Università di Trento Panorama
de la narrativa espaņola del siglo XX publicada en Italia: algunas conclusiones
Hado
Lyria - Traduttrice e direttore di collana editoriale
Traduzione letteraria ed editoria
Ore
14.30: Ripresa lavori dopo la pausa pranzo Danilo
Manera - Università di Milano
Problemi di contestualizzazione linguistico-culturale
nelle scelte traduttive Irina
Bajini - Università di Milano
Sfidare
le Ande: dilemmi e soluzioni traduttive per l'opera di Arguedas e Scorza
Ore
15,15 Tavola rotonda conclusiva e discussione, con la partecipazione dei docenti
dell'Università di Milano Mariateresa Cattaneo, Mariarosa Scaramuzza,
Emilia Perassi e Jesús Sepúlveda
|