
Alessandra Ceribelli
ECOS DE ITALIA
Estudio de las influencias literarias y políticas en la obra de Quevedo
ISBN 978-88-5513-204-6 - 15,5 x 22 cm - 2025 - pp. 292
€ 38,00 (-15%) € 32,30 - Copie a stampa disponibbili dal 30 Maggio 2025
A pesar de algunos estudios parciales, los investigadores han concedido poca atención a la presencia de la Italia del Renacimiento y del Barroco como factor determinante en la configuración intelectual y literaria de Francisco de Quevedo. Esta monografía se propone llenar este vacío, señalando de manera sistemática los géneros literarios, las corrientes ideológicas y los autores italianos que influyeron en varias obras de Quevedo. La monografía empieza con una parte introductoria, de contenido histórico y cultural, para contextualizar los años italianos de Quevedo, centrándose en cómo la política italiana entró a ser parte de la obra del autor madrileño y en su concepción del mundo político. Además, analiza la manera en que este teme fue presentado por el mismo, gracias también a las influencias de importantes autores y tratadistas políticos, como Malvezzi, Boccalini, Botero y Maquiavelo. Los capítulos siguientes conciernen a la extensa y variada obra poética de Quevedo. El elevado número de poemas amorosos y las claras reminiscencias a las Rime de autores como los Tasso, Marino y Groto, además del mismo Petrarca, son elementos que indican a Quevedo como exhaustivo imitador de la lírica amorosa italiana de Renacimiento y Barroco. Gracias a la emulación de poetas satíricos y burlescos italianos, como Boiardo, Pulci y Aretino, Quevedo siguió las huellas de Góngora y elevó a la máxima categoría artística una modalidad poética considerada menos prestigiosa con respecto a la petrarquista. Finalmente, se propone un lado artístico poco conocido de Quevedo, es decir, su trabajo de traductor del italiano al español. Para concluir, el objetivo de la monografía es el estudio de la influencia de la cultura y de la literatura italianas en la obra de Quevedo. Se trata, en parte, de un estudio positivista, porque tiene que partir de una concreta comprobación de las fuentes que han condicionado las obras en cuestión. De la misma manera, superando a los meros datos empíricos, intenta ofrecer una comprensión dinámica y global de una trayectoria literaria rica y variada, en que el fermento italiano recubrió un rol decisivo.
Alessandra Ceribelli, dottore di ricerca in Letteratura spagnola, attualmente è assegnista di ricerca presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. La sua attività scientifica è dedicata in prevalenza allo studio dell’opera di Francisco de Quevedo, in particolare nell’ambito delle influenze tra Italia e Spagna e dell’influenza dello stesso autore su poeti e scrittori, sia coevi che posteriori.
Índice de abreviaturas
Introducción
______
1.
Quevedo en Italia
1.1. Sicilia (1613–1616) – 1.2. Nápoles (1616–1618)
2.
La política italiana en la obra de Quevedo
2.1. La Serenísima República de Venecia – 2.2. El Ducado de Saboya – 2.3. La República de Génova) – 2.4. El Reino de Nápoles – 2.5. El Ducado de Milán – 2.6. El Ducado de Toscana
3.
La influencia de Petrarca
3.1. Petrarca – 3.2. La poesía funeral: Melpómene – 3.3. La poesía amorosa: La primera sección de Erato – 3.4. La poesía amorosa: Canta sola a Lisi – 3.5. La poesía bucólica: Euterpe – 3.6. La poesía heroica: Calíope – 3.7. La poesía sacra: Heráclito cristiano y Lágrimas de un penitente
4.
Quevedo y los tratadistas italianos
4.1. Maquiavelo (p. 105) – 4.2. Botero – 4.3. Boccalini – 4.4. Malvezzi – 4.5. Los escritos antiespañoles
5.
NS-204-
Los poetas pospetrarquistas: Groto, los Tasso, Marino y Tebaldeo
5.1. Luigi Groto – 5.1.1. La primera sección de Erato – 5.1.2. Canta sola a Lisi – 5.1.3. Euterpe – 5.2. Bernardo Tasso – 5.3. Torquato Tasso – 5.3.1. La primera sección de Erato – 5.3.2. Canta sola a Lisi – 5.4. Giambattista Marino – 5.5. Antonio Tebaldi
6.
La reelaboración del mito de Orlando
7.
Una traducción de Malvezzi y la posible influencia de Basile
7.1. El “oficio secreto” de Quevedo – 7.1.1. La traducción del Rómulo – 7.2. La consecuencia literaria de un posible encuentro napolitano
7.
Bibliografía
Índice de primeros versos citados
Lingue e Culture - Languages and Cultures - Langues et Cultures - ISSN 2234-9235
Collana diretta da Giovanni Gobber e Marisa Verna
Comitato scientifico: Thomas Austenfeld - Susan Conrad - Manuel Alvar Ezquerra - Françoise Gaillard - Roman Govorucho - Augusto Guarino - Juliane House - Georgy Akhillovich Levinton - Anthony Mollica - Michael Rossington - Nikola Roßbach - José Carlos Rovira Soler - William Sharpe - Thomas Travisano - Bart Van Den Bossche - Jakob Wüest