Led On Line
Presentazione - About us
Novita' - What's new
E-Journals
E-books
Lededizioni Home Page Ricerca - Search
Catalogo - Catalogue
Per contattarci - Contacts
Per gli Autori - For the Authors
Statistiche - Statistics
Cookie Policy
Privacy Policy

La reformulation intratextuelle et ses marqueurs dans les arrêts de la Cour de justice de l’Union européenne

Chiara Preite

Abstract


As a knowledge dissemination and popularization strategy, intratextual reformulation plays a significant role in explaining, defining and describing concepts in informative and explicatory texts. In judicial rulings, however, intratextual reformulations may serve interpretative and argumentative functions, given that judges address legal professionals with whom they assume shared specialist knowledge. The purpose of this paper, therefore, is to concentrate on the interpretative and argumentative functions of intratextual reformulation, as realized in the judicial rulings, via conceptual refinement, definition and characterization of legal notions and legal objects. The main emphasis then lies on the one hand on the collection and analysis of reformulation connectives and, more particularly, on the mechanisms that prompt an interpretative and argumentative function of reformulation in the corpus.


Keywords


connectives; Court decision; interpretative function; intratextual reformulation.

Full Text:

PDF

References


Adam, Jean-Michel. 1997. Les textes: types et prototypes. Paris: Nathan (3e éd).

Adam, Jean-Michel, et Thierry Herman. 2000. “Reformulation, répétition et style périodique dans l’appel du 18 juin 1940”. In Répétition, altération, reformulation dans les textes et discours, édité par Migeot, François et Jean-Marie Viprey, Semen 12 (1): 11-30.

Balian, Serge. 2014. La définition dans la loi. Essai de linguistique juridique. Paris: La Maison du Dictionnaire.

Bessonnat, Daniel. 1988. “Le découpage en paragraphes et ses fonctions”, Pratiques 57: 81-105.

Bourcier, Danièle. 1976. “Argumentation et définition en droit ou ‘Les grenouilles sont-elles des poissons ?’”, Langages 42: 115-122.

Bourcier, Danièle, éd. 1979. Le discours juridique: analyses et méthodes, Langages 53.

Bourcier, Danièle, et Sylvie Bruxelles. 1989. “Discours juridique, interprétation et représentation des connaissances: les connecteurs d’inclusion”, Semiotica 77 (1): 253-269.

Bourcier, Danièle, et Sylvie Bruxelles. 1995. “Une approche sémantique de l’argumentation juridique: Dire et c’est-à-dire”, L’Année sociologique 45 (1): 35-57.

Cabasino, Francesca. 1986. “Stratégies discursives dans la jurisprudence”, Studi italiani di linguistica teorica e applicata 15 (1-3): 171-188.

Candel, Danielle. 1995. “Le discours définitoire: variations discursives chez les scientifiques”. In Parcours linguistiques de discours spécialisés, édité par Moirand, Sophie, Berne: Peter Lang: 33-44.

Combettes, Bernard, et Roberte Tomassone. 1988. Le texte informatif. Aspects linguistiques. Bruxelles: De Boeck.

Cornu, Gérard. 1990. Linguistique juridique. Paris: Montchrestien.

Danon-Boileau, Laurent. 1976. “Sur la ‘logique’ du texte de loi”, Langages 42: 111-114.

Fuchs, Catherine. 1982. La paraphrase. Paris: Presses Universitaires de France.

Gómez-Jordana Ferary, Sonia, et Jean-Claude Anscombre, éd. 2015. Dire et ses marqueurs, Langue française, 186 (2).

Husson, Léon. 1978. « Les trois dimensions de la motivation judiciaire ». In La motivation des décisions de justice, édité par Perelman, Chaim, et Paul Foriers, Bruxelles: Bruylant: 69-109.

Jacobi, Daniel. 1987. Textes et images de la vulgarisation scientifique. Bern: Peter Lang.

Janot, Pascale. 2014. Les discours de vulgarisation économique à l’heure de la crise financière internationale. Roma: Aracne.

Le Bot, Claude, Martine Schuwer, et Elisabeth Richard, éd. 2008. La Reformulation. Marqueurs linguistiques – Stratégies énonciatives. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.

Legal, Hubert. 2015. “La traduction dans les juridictions multilingues: le cas de Cour de Justice des Communautés Européennes”. In Langue et procès, édité par Cornu, Marie, Poitier: Presses Universitaires de Poitiers: 143-147

Liiri, Kari. 2015. “Les défis du multilinguisme pour la traduction à la Cour de Justice de l’Union Européenne”. In Langue et procès, édité par Cornu, Marie, Poitier: Presses Universitaires de Poitiers: 149-157.

Loffler-Laurian, Anne-Marie. 1983. “Typologie des discours scientifiques: deux approches”, Études de linguistique appliquée 51, 8-20.

Mortureux, Marie-Françoise, éd. 1982. La vulgarisation, Langue française 53 (1).

Mortureux, Marie-Françoise, 1987. “L’ambigüité dans les paraphrases de termes scientifiques”. In L’ambigüité et la paraphrase: opérations linguistiques, processus cognitifs, traitements automatiseés, édité par Fuchs, Catherine, Caen: Université de Caen: 293-298.

Murat, Michel, et Bernard Cartier-Bresson. 1987. “C’est-à-dire ou la reprise interprétative”, Langue française 73, 5-15.

Neveu, Franck. 2003. “La glose et le système appositif”. In Le mot et sa glose, édité par Steuckardt, Agnès, et Aïno Niklas-Salminen, Aix-en-Provence: Publications de l’Université de Provence:143-167.

Perelman, Chaim. 1970. Le champ de l’argumentation. Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux.

Rossari, Corinne. 1983. “Les marqueurs de reformulation paraphrastique”, Cahiers de Linguistique française 5, 305-349.

Rossari, Corinne. 1997. Les opérations de reformulation: analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive français-italien. Bern: Peter Lang (2e éd.).

Schuwer, Martine, Claude Le Bot, et Elisabeth Richard éd. 2008. Pragmatique de la reformulation: types de discours interactions didactiques. Rennes: Presses Universitaires Rennes.

Schroeder, François-Michel. 2007. Le nouveau style judiciaire. Paris: Dalloz.

Steuckardt, Agnès. 2003. “Présentation”. In Le mot et sa glose, édité par Steuckardt, Agnès, et Aïno Niklas-Salminen, Aix-en-Provence: Publications de l’Université de Provence: 7-20.

Steuckardt, Agnès, et Aïno Niklas-Salminen éds. 2003. Le mot et sa glose, Aix-en-Provence: Publications de l’Université de Provence.

Steuckardt, Agnès, et Aïno Niklas-Salminen éds. 2005. Les marqueurs de glose, Aix-en-Provence: Publications de l’Université de Provence.

Vargas, Elodie. 2008. “Les reformulations intratextuelles dans les émissions de vulgarisation télévisées allemandes”. In Pragmatique de la reformulation: types de discours interactions didactiques, édité par Schuwer, Martine, Claude Le Bot, et Elisabeth Richard, Rennes: Presses Universitaires Rennes: 21-38.

Vassiliadou, Hélène. 2008. “Quand les voies de la reformulation se croisent pour mieux se séparer: à savoir, autrement dit, c’est-à-dire, en d’autres termes”. In La Reformulation. Marqueurs linguistiques – Stratégies énonciatives, édité par Le Bot, Claude, Martine Schuwer, et Elisabeth Richard, Rennes: Presses Universitaires de Rennes: 35-50.




DOI: https://doi.org/10.7358/lcm-2020-001-prei

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 


Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation
Registered by Tribunale di Milano (27/11/2013 n. 380)
Online ISSN 2421-0293 - Print ISSN 2284-1881


Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali
Università degli Studi di Milano


Editors-in-Chief: Paola Catenaccio, Giuliana Garzone
Editors:  Marina Brambilla, Luigi Bruti Liberati, Maria Vittoria Calvi, Gabriella Cartago, Lidia De Michelis, Dino Gavinelli, Marie-Christine Jullion, Alessandra Lavagnino, Chiara Molinari, Giovanni Turchetta.
Sub-Editors: Maria Matilde Benzoni, Paola Cotta Ramusino, Mario De Benedittis, Kim Grego, Giovanna Mapelli, Fabio Mollica, Bettina Marta Mottura, Mauro Giacomo Novelli, Letizia Osti, Maria Cristina Paganoni, Giuseppe Sergio, Virginia Sica, Nicoletta Vallorani.
International Advisory Board: James Archibald (Translation Studies) - Hugo de Burgh (Chinese Media Studies) - Kristen Brustad (Arabic Linguistics) - Daniel Coste (French Language) - Luciano Curreri (Italian Literature) - Claudio Di Meola (German Linguistics) - Donatella Dolcini (Hindi Studies) - Johann Drumbl (German Linguistics) - Denis Ferraris (Italian Literature) - Lawrence Grossberg (Cultural Studies) - Stephen Gundle (Film and Television Studies) - Tsuchiya Junji (Sociology) - John McLeod (Post-colonial Studies) - Estrella Montolío Durán (Spanish Language) - Silvia Morgana (Italian Linguistics) - Samir Marzouki (Translation, Cultural Relations) - Mbare Ngom (Post-Colonial Literatures) - Christiane Nord (Translation Studies) - Roberto Perin (History) - Giovanni Rovere (Italian Linguistics) - Lara Ryazanova-Clarke (Russian Studies) - Shi-Xu (Discourse and Cultural Studies) - Srikant Sarangi (Discourse analysis) - Françoise Sabban, Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine (Chinese Studies) - Itala Vivan (Cultural Studies, Museum Studies)

Editor of LCM - The Series: Marie-Christine Jullion


Referee List