Le français au Maroc. Une variété occultée en quête de légitimité
Résumé
Texte intégral :
PDFRéférences
Aupelf, Inventaire des Particularités lexicales du français en Afrique noire, Paris, EDICEF / AUPELF, 1998.
Claudine Bavoux, “Le français de Madagascar dans son contexte glottopolitique”, in Claudine Bavoux (dir.), Le Français des dictionnaires. L’autre versant de la lexicologie française, Louvain-la-Neuve, De Boeck et Duculot, 2008, pp. 257-266.
Samia Belhaj, Le français en usage au Maroc. Faits et réalités, Mémoire de DESA, Faculté de lettres, Université de Rabat, 2003.
Fouzia Benzakour, Driss Gaadi, Ambroise Queffélec, Le Français au Maroc. Lexique et contacts de langues, Bruxelles, Duculot AUPELF / UREF, 2000.
Fouzia Benzakour, BDLP Maroc (Base de Données Lexicographiques Panfrancophone) à partir de l’ouvrage de Fouzia Benzakour, Driss Gaadi, Ambroise Queffélec, Le Français au Maroc. Lexique et contacts de langues, Bruxelles, Duculot AUPELF / UREF, 2000, www.bdlp.org/accueil.asp?base=MA
Fouzia Benzakour, “Le français au Maroc. Le problème des doublets: entre dénotation et connotation”, in Danièle Latin, Claude Poirier, Contacts de langue et identités culturelles, Actes des Quatrièmes Journées scientifiques du réseau: Étude du français en francophonie, Presses de l’Université Laval, AUPELF / UREF, 2000, pp. 313-323.
Fouzia Benzakour, “Le français au Maroc. Faits d’appropriation: la néologie lexicale par l’emprunt”, in Pierre Dumont (dir.), La coexistence des langues dans l’espace francophone, Approche macrosociolinguistique, Deuxièmes Journées scientifiques du réseau: Sociolinguistique et dynamique des langues, Rabat, 25-28 septembre 1998, AUPELF / UREF, 2000, pp. 359-366.
Fouzia Benzakour, “Le français dans la réalité marocaine. Faits d’appropriation: l’exemple de l’écart lexical”, in Claude Buridant, George Kleiber, Jean-Christophe Pellat (dir.), Par Monts et par vaux, Itinéraires linguistiques et grammaticaux, Mélanges de linguistique générale et française offerts au professeur Martin Riegel pour son soixantième anniversaire par ses collègues et amis, Louvain / Paris, Peeters, 2001, pp. 31-42.
Fouzia Benzakour, “Français de référence et français en usage au Maroc. Une adéquation illusoire: l’exemple de l’écart lexical”, in Michel Francard, Geneviève Geron, Régine Wilmet (dir.), “Le français de référence. Constructions et appropriations d’un concept”, Actes du Colloque International organisé par le groupe de recherche Valibel (Louvain-La-Neuve, 3-5 novembre 1999), Cahier de l’Institut de Linguistique
de Louvain, n. 27, vol. 1-2, 2001, pp. 75-87.
Fouzia Benzakour, “Le français en situation plurilingue: une langue d’accueil. Des mots migrants qui se souviennent aux calques amnésiques”, in Joseph Michel Chraim (dir.), Traduction, bilinguisme et francophonie, Actes du Colloque (Beyrouth, Liban, 27-29 septembre 2001), Kaslik, Université Saint Esprit, Agence Universitaire de la Francophonie, 2002, pp. 197-213.
Fouzia Benzakour, “Le Français en usage au Maroc. Pluralité linguistique, français de référence et problèmes de normes”, in Michèle Gendreau-Massaloux, Claude Poirier, Pierre Dumont, Normand Labrie, Arnaud Sales, Philippe Thoiron, Patrick Paroubek, Diversité culturelle et linguistique: quelles normes pour le français?, Actes du Colloque International (Beyrouth, Liban, 26 septembre 2001), Beyrouth, Liban, Agence Universitaire de la Francophonie, 2002, pp. 97-103.
Fouzia Benzakour, “Le français en terre de contact ou l’histoire d’une identité qui se construit”, in Penser la francophonie: concepts, actions et outils linguistiques, Actes des Premières Journées scientifiques communes des Réseaux de chercheurs concernant la langue, Ouagadougou (Burkina Faso), 31 mai-1er juin 2004, Paris, Éditions des archives contemporaines / Agence universitaire de la francophonie, 2004, consultable en ligne:
http://vzauf-dev.refer.org/greenstone/collect/bibauf/index/assoc/HASH010e/5a339b53.dir/doc.pdf.
Fouzia Benzakour, “Langue française et langues locales en terre marocaine: rapports de force et constructions identitaires”, in “Géopolitique de la langue française”, Hérodote, Revue de géographie et de géopolitique, n. 126, 2007, pp. 45-56.
Fouzia Benzakour, “Le français en terre marocaine. Norme(s), et légitimation”, in Claudine Bavoux et al. (dir.), Normes endogènes et plurilinguisme. Aires francophones, aires créoles, Lyon, ENS, 2008, pp. 85-97.
Fouzia Benzakour, “Point de vue arabophone sur l’avenir du français”, in Jacques Maurais et al. (dir.), L’avenir du Français, Paris, AUF / Éditions des archives contemporaines, 2008, pp. 231-246.
Fouzia Benzakour, “Le Français au Maroc. De l’usage maghrébin à la langue du terroir”, Claudine Bavoux (dir.), Le Français des dictionnaires. L’autre versant de la lexicologie française, Louvain-La-Neuve, Éditions De Boeck et Duculot, 2008, pp. 191-204.
Fouzia Benzakour, “Le français au Maroc. Enjeux et réalité”, in Le français en Afrique, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique, 2010,
http://www.unice.fr/ILF-CNRS/ofcaf/25/Benzakour%20Fouzia.pdf
Fouzia Benzakour, “La définition en terre de variation. Le cas du français au Maroc”, Autour de la définition, Publif@rum n. 11, 2010; consultable en ligne: http://publifarum.farum.it/ezine_articles.php?id=115.
Fouzia Benzakour, “Les arabismes du français colonial en terre marocaine postcoloniale. Survie, extinction ou vitalité”, à paraître.
Ahmed Boukous, Société, langues et cultures au Maroc. Enjeux symboliques, Rabat, Publications de la faculté des lettres et sciences humaines de Rabat, 1995.
Ahmed Boukous, “L’avenir du français au Maghreb”, in Jacques Maurais et al. (dir.), L’avenir du Français, Paris, AUF / Éditions des archives contemporaines, 2008, pp. 205-210.
Jean Brignon, Abdelaziz Amine, Brahim Boutaleb, Guy Martinet, Bernard Rosenberger, Histoire du Maroc, Paris / Casablanca, Hatier / Librairie Nationale, 1967.
Gudrun Ledegen, “En contrepoint: autres expériences, autres regards”, in Claudine Bavoux (dir.), Le Français des dictionnaires. L’autre versant de la lexicologie française, Louvain-La-Neuve, De Boeck et Duculot, 2008, pp. 267-276.
Ambroise Queffélec, “La Lexicographie différentielle en terrain africain et malgache: une aventure ambiguë”, in Claudine Bavoux (dir.), Le Français des dictionnaires. L’autre versant de la lexicologie française, Louvain-La-Neuve, De Boeck et Duculot, 2008, pp. 175-190.
Rédouane Salah-Eddine, Le français dans la réalité marocaine, Thèse de doctorat, Rabat, Faculté des lettres, Université Mohammed V, 1999.
Ahed Wardeh, Le français en usage au Maroc: l’écart lexical en question, Mémoire de DESA, Rabat, Faculté de lettres, Université de Rabat, 2003.
DOI: https://doi.org/10.7358/pont-2012-012-benz
___________________________________________________________________________________________________________________
Ponti/Ponts. Langues littératures civilisations des Pays Francophones
Registrazione presso il Tribunale di MilanoOnline ISSN 2281-7964 - Print ISSN 1827-9767
Comité scientifique: Marco Modenesi (Directeur) – Raoul Boudreau – Cristina Brancaglion – André Brochu – Maria Colombo Timelli – Mandé Alpha Diarra – Jacques Dubois – Alessandra Ferraro – Daniela Mauri – Liana Nissim – Silvia Riva – Simonetta Anna Valenti
Comité de rédaction: Cristina Brancaglion (Secrétaire) – Barbara Ferrari – Maria Benedetta Collini – Francesca Paraboschi – Jada Miconi – Elisabetta Bevilacqua
Notes de lecture: Études linguistiques: Cristina Brancaglion – Francophonie européenne: Simonetta Valenti – Francophonie du Maghreb: Daniela Mauri – Francophonie de l’Afrique Subsaharienne: Liana Nissim, Maria Benedetta Collini – Francophonie du Québec et du Canada: Alessandra Ferraro – Francophonie des Caraïbes: Marco Modenesi – Oeuvres générales et autres francophonies: Silvia Riva