Led On Line
Presentazione - About us
Novita' - What's new
E-Journals
E-books
Lededizioni Home Page Ricerca - Search
Catalogo - Catalogue
Per contattarci - Contacts
Per gli Autori - For the Authors
Statistiche - Statistics
Cookie Policy
Privacy Policy

Moda, forestierismi e traduzioni: un confronto interlinguistico

Stefano Ondelli

Abstract


This paper deals with the presence of foreign words in magazines and websites regarding the fashion industry. After illustrating recent research aimed at assessing the frequency of loan words in Italian fashion magazines and classifying them according to a range of semantic fields, a survey is conducted on fashion magazines published in different countries to evaluate which language is more prone to accept loans and calques. As a third step, the different linguistic versions of the websites of American, French and Italian fashion brands are compared to assess whether differences emerge in the frequency and types of foreign words included in texts originally written in a given language vs. translated webpages. Despite the latest developments in the communication strategies of the fashion industry, the frequency and types of foreign words remain unchanged in both source and target texts and point to the persuasive and connotative – rather than denotative – role played by fashion terminology.


Keywords


contatto linguistico; forestierismi; lingua della moda; scrittura per il web; traduzione

Full Text:

PDF

References


Blasizza, Alessandra. 2020. I forestierismi nel linguaggio della moda. Italiano a confronto con francese, spagnolo e inglese. Prova finale del Corso di Laurea triennale in Comunicazione Interlinguistica Applicata. Università degli Studi di Trieste [non pubblicata].

Catricalà, Maria. 2008 "Il linguaggio della moda". Speciale Treccani online. [28/11/2020]. https://www.treccani.it/export/sites/default/magazine/lingua_italiana/pdf/Catricalx_moda3.pdf.

Catricalà, Maria. (2006) 2009. "Il linguaggio della moda". In Lingua e identità. Una storia sociale dell'italiano, a cura di Pietro Trifone, 105-129. Roma: Carocci.

Catricalà, Maria. 2011. "Il linguaggio della moda". In Enciclopedia dell'italiano, a cura di Raffaele Simone, 898-901. Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana.

Cortelazzo, Michele A. 2017. "Perché nelle nostre istituzioni si rema contro la lingua italiana". Speciale Treccani online. [28/11/2020]. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/anglicismi/Cortelazzo.html.

De Mauro, Tullio. 2016. "Il Nuovo vocabolario di base della lingua italiana". Internazionale. [28/11/2020]. https://www.internazionale.it/opinione/tullio-de-mauro/2016/12/23/il-nuovo-vocabolario-di-base-della-lingua-italiana.

De Mauro, Tullio, Federico Mancini, Massimo Vedovelli, e Miriam Voghera. 1993. Lessico di frequenza dell'italiano parlato. Milano: ETASLIBRI.

Mattarucco, Giada. 2013. "'Così vanno tutti'. Le parole della moda italiana". In Italiano per il mondo. Banca, commerci, cultura, arti, tradizioni, a cura di Giada Mattarucco, 109-133. Firenze: Accademia della Crusca.

Matzeu, Enrico, e Stefano Ondelli. 2014. "L'italiano della moda tra tecnicismo e pubblicità". In La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei. Analisi, interpretazione, traduzione, a cura di Francesco Paolo Macaluso. Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani.

Mengaldo, Pier Vincenzo. 2014. Storia dell'italiano nel Novecento. 2a ed. Bologna: il Mulino.

Ondelli, Stefano. 2017a. "Dal crème caramel al cupcake. L'invasione degli anglicismi in cucina, al ristorante e al bar". Italiano LinguaDue 9 (2): 373-383.

Ondelli, Stefano. 2017b. "La lingua franca della società della comunicazione e il successo degli anglicismi". Speciale Treccani online. [28/11/2020]. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/anglicismi/Ondelli.html.

Ondelli, Stefano. 2017c. "L'italianizzazione del lessico della moda nel Ventennio. Sondaggi preliminari sulle riviste della Fashion Library di Milano". Nuova Corvina 30: 81-89.

Ondelli, Stefano. 2020. L'italiano delle traduzioni. Roma: Carocci.

Raffaelli, Alberto. 2010. Le parole straniere sostituite dall'Accademia d'Italia (1941-1943). Roma: Aracne.

Sergio, Giuseppe. 2010. Parole di moda. Il "Corriere delle Dame" e il lessico della moda nell'Ottocento. Milano: FrancoAngeli.

Sergio, Giuseppe. 2012. "Le interazioni fra lingua e immagine nella stampa italiana di moda dalle origini a metà Novecento". In Parola & immagini. Tra arte e comunicazione, a cura di Ilaria Bonomi e Luca Clerici, 395-424. Torino: Accademia University Press.

Sergio, Giuseppe. 2014a. "L''ibrido gergo della moda' nei dizionari italiani della prima metà del Novecento". In Observing Norm, Observing Usage: Lexis in Dictionaries and the Media, edited by Alessandra Molino and Serenella Zanotti, 161-180. Bern: Peter Lang.

Sergio, Giuseppe. 2014b. "Mediatori e mediati. Riflessioni sugli italianismi di moda in francese, inglese e tedesco". Lingue Culture Mediazioni / Languages Culture Mediation 1 (1-2): 164-185.

Sergio, Giuseppe. 2017a. "Fra tailleurs e completi a giacca. Considerazioni sull'uso della lingua della moda nel primo '900". In La comunicazione specialistica. Aspetti linguistici, culturali e sociali, a cura di Maria Vittoria Calvi, Beatriz Hernán-Gómez Prieto, e Giovanna Mapelli, 319-332. Milano: FrancoAngeli.

Sergio, Giuseppe. 2017b. "Giornalismo di moda. Dal 'Corriere delle Dame' a Vogue.it". Speciale Treccani online. [28/11/2020]. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/moda2/Sergio. html.

Neologismi 2008 2008. Neologismi. Parole nuove dai giornali, diretto da Giovanni Adamo e Valeria Della Valle. Roma: Istituto della Enciclopedia italiana.

Nuovo Treccani 2019 2019. Il Nuovo Treccani. #leparolevalgono. Roma: Istituto della Enciclopedia italiana.

Zingarelli 2020 2019. Lo Zingarelli 2020. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli, a cura di Mario Cannella e Beata Lazzarini. Bologna: Zanichelli.




DOI: https://doi.org/10.7358/lcm-2020-002-onde

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

 


Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation
Registered by Tribunale di Milano (27/11/2013 n. 380)
Online ISSN 2421-0293 - Print ISSN 2284-1881


Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali
Università degli Studi di Milano


Editors-in-Chief: Paola Catenaccio (Università degli Studi di Milano) - Giuliana Garzone (IULM, Milano)
Editorial Board: Marina Brambilla (Università degli Studi di Milano) - Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano) - Gabriella Cartago (Università degli Studi di Milano) - Lidia Anna De Michelis (Università degli Studi di Milano) - Giovanni Garofalo (Università degli Studi di Bergamo) - Dino Gavinelli (Università degli Studi di Milano) - Antonella Ghersetti (Università di Venezia Ca’ Foscari) - Maria Grazia Guido (Università del Salento) - Elena Liverani (IULM, Milano) - Stefania Maci (Università degli Studi di Bergamo) - Andrea Maurizi (Università degli Studi di Milano Bicocca) - Chiara Molinari (Università degli Studi di Milano) - Stefano Ondelli (Università degli Studi di Trieste) - Davide Papotti (Università degli Studi di Parma) - Francesca Santulli (Università di Venezia Ca’ Foscari) - Girolamo Tessuto (Università degli Studi della Campania Luigi Vanvitelli) - Giovanni Turchetta (Università degli Studi di Milano) - Stefano Vicari (Università degli Studi di Genova)
International Scientific Committee: James Archibald (McGill University, Montreal) - Natalija G. Bragina (Institut Russkogo Jazyka im. A.S. Puškina; RSUH, Mosca) - Kristen Brustad (University of Texas at Austin) - Luciano Curreri (University of Liège) - Hugo de Burgh (University of Westminster) - Giuditta Caliendo (Université de Lille) - Giorgio Fabio Colombo (Nagoya University Graduate School of Law) - Daniel Dejica (Universitatea Politehnica Timisoara) - Anna De Fina (Georgetown University, USA) - Claudio Di Meola, (Sapienza Università di Roma) - Denis Ferraris (Sorbonne Nouvelle, Paris) - Lawrence Grossberg (University of North Carolina at Chapel Hill) - Stephen Gundle (University of Warwick) - Décio de Alencar Guzmán (Universidade Federal do Pará, Belém,  Brasile) - Matthias Heinz (Universität Salzburg) - Rosina Márquez-Reiter (The Open University) - Samir Marzouki (Université de Manouba à Tunis) - (John McLeod, University of Leeds) - Estrella Montolío Durán (Universitat de Barcelona) - M'bare N'gom (Morgan State University, Baltimore) - Christiane Nord (Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences) - Daragh O'Connell (Cork University) - Roberto Perin (York University, Toronto) - Giovanni Rovere (Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg) - Lara Ryazanova-Clarke (University of Edinburgh) - Françoise Sabban (École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris) - Kirk St.Amant (Louisiana Tech University, University of Limerick/University of Strasbourg) - Paul Sambre (Katholieke Universiteit Leuven) - Srikant Sarangi (Aalborg University) - Junji Tsuchiya (Waseda University, Tokyo) - Xu Shi (Zhejiang University)
Section editors: Maria Matilde Benzoni, Università degli Studi di Milano (Modern history) - Paola Cotta Ramusino, Università degli Studi di Milano (Russian linguistics and translation) - Mario de Benedittis, Università degli Studi di Milano (Sociology) - Kim Grego Università degli Studi di Milano (English linguistics and translation) - Giovanna Mapelli, Università degli Studi di Milano (Spanish linguistics and translation) - Bettina Mottura, University of Milan (Chinese studies) - Mauro Giacomo Novelli, Università degli Studi di Milano (Contemporary Italian literature and culture) - Letizia Osti, Università degli Studi di Milano (Arab studies) - Maria Cristina Paganoni, Università degli Studi di Milano (English linguistics and translation) - Giuseppe Sergio, Università degli Studi di Milano (Italian linguistics) - Virginia Sica, Università degli Studi di Milano (Japanese studies)

Editor of LCM - The Series: Marie-Christine Jullion


Referee List